-
Mientras tanto, cuenta ya con 182 Estados partes.
وفي غضون ذلك، بلغ عدد الدول الأطراف المنضمة إليها 182 دولة.
-
El Tratado es casi universal y únicamente tres países permanecen al margen.
وقال إن المعاهدة تكاد تكون عالمية، ولا توجد سوى ثلاثة بلدان غير منضمة إليها.
-
Como resultado, la CE y los diez países candidatos a la adhesión han propuesto las siguientes medidas intermedias de reducción para el período posterior a 2005:
ونتيجة لذلك، فإن الجماعة الأوروبية والبلدان الـ 10 المنضمة إليها قد اقترحوا خطوات التخفيض المؤقتة التالية لما بعد عام 2005:
-
Se percibieron señales positivas de una creciente aceptación de la Convención por parte de otros Estados todavía ajenos a ella, incluidos China, Indonesia y Somalia.
وظهرت بوادر إيجابية على زيادة تَقَبُّل الاتفاقية لدى دول أخرى لا تزال غير منضمة إليها، من بينها الصين وإندونيسيا والصومال.
-
Por consiguiente, la Comunidad Europea y los diez países candidatos a la adhesión han propuesto las siguientes medidas intermedias de reducción para el período posterior a 2005:
ونتيجة لذلك، تقترح الجماعة الأوروبية والبلدان العشرة المنضمة إليها خطوات التخفيض المؤقتة التالية لما بعد عام 2005:
-
La posesión de armas nucleares por Estados que no son partes en el Tratado y el incumplimiento de sus disposiciones por Estados que sí lo son ponen en peligro los esfuerzos de no proliferación y desarme.
وإن حيازة الدول غير المنضمة للمعاهدة لأسلحة نووية وعدم امتثال الدول المنضمة إليها لأحكامها ينطويان على خطر تقويض الجهد المبذول في مجالي منع الانتشار ونزع السلاح.
-
Información presentada por la Comunidad Europea y los Estados candidatos a la adhesión, atendiendo a la petición formulada por las Partes en la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta celebrada del 7 al 11 de julio de 2003 en Montreal
المعلومات التي قدمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء والمنضمة إليها، حسبما طلبت الأطراف في اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية المنعقد في الفترة من 7-11 تموز/يوليه 2003 في مونتريال
-
Tanto en el Sáhara como en el Sahel, los expertos en geopolítica están observando aprensivamente el surgimiento de grupos islamistas armados cuyo propósito es apropiarse de los problemas locales y ponerlos al servicio de su fundamentalismo religioso. Esos grupos están atrayendo adherentes en las tribus nómades marginadas.
ففي الصحراء والساحل على حد سواء، يراقب خبراء الجغرافيا السياسية بتوجس ظهور جماعات إسلامية مسلحة تهدف إلى اختيار مشاكل محلية لخدمة أصوليتها الدينية وتجتذب المنضمين إليها من بين القبائل الرحل المهمشة.
-
Información presentada por la Comunidad Europea y los Estados candidatos a la adhesión, atendiendo a la petición formulada por las Partes en la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta celebrada del 7 al 11 de julio de 2003 en Montreal
المعلومات التي قدمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء المنضمة إليها، حسبما طلبت الأطراف في اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية المنعقد في الفترة من 7-11 تموز/يوليه 2003 في مونتريال
-
• El número de Estados habilitados para votar en reuniones de Estados partes y el equilibrio relativo dentro de cada grupo regional y entre grupos regionales cambian constantemente, a medida que más Estados ratifican los tratados o se adhieren a ellos.
يشهد عدد الدول الأطراف التي يحق لها التصويت في اجتماعات الدول الأطراف، وكذلك التوازن النسبي ضمن كل مجموعة إقليمية وفيما بين تلك المجموعات تحولا مستمرا بتزايد عدد الدول المصدقة على المعاهدات أو المنضمة إليها.